Warp Factor NiHao – The Star Trek Monologue in Chinese

Greetings travelers,

I posted this on twitter yonks ago, but wanted to start a new series of posts here at ChineseHacks to do with famous movie quotes and the like, and what better way to start than with the opening monologue to Star Trek.

Taken from the Chinese version of the Wikipedia article:



Yǔzhòu, zuìhòu de biānjiāng. Zhè shì xīng jiàn jìnqǔ hào de hángchéng. Tā de wǔ nián rènwù, shì qù tànsuǒ zhè wèizhī de xīn shìjiè, zhǎoxún xīn de shēngmìng yǔ xīn wénmíng, yǒng tà qián rén wèi zhì zhī jìng

Space, the final frontier. These are the voyages of the starship Enterprise. Its five-year mission: to explore strange new worlds, to seek out new life and new civilizations, to boldly go where no man has gone before.

Often movie dialogues and subtitles are riddled with errors and mis-translations, however they are a great place to learn some new vocabulary and witness some sentences in action. Personally I just find it fun, and it’s great because you know the context, you know what is *trying* to be said, because you are familiar with the original.

So let’s see what we can learn from Captain Kirk.


Pinyin: yǔzhòu
English: universe (“HSK5” oh oh!)


Pinyin: biānjiāng
English: frontier (admire jiāng in all it’s beefy stroke count glory)


Pinyin: xīngjiàn
English: starship (star-warship, awesome, studying this monologue has been worth it already)


Pinyin: jìnqǔháo
English: the Enterprise (name) – 进取 means to forge ahead, and then 号 is a suffix for ships, used like RMS, or USS for British and American ships


Pinyin: hángchéng
English: flight/voyage


Pinyin: rènwu
English: Mission/quest (all you Chinese mmorpg players will know this one)


Pinyin: tànsuǒ
English: explore


Pinyin: wèizhī
English: unknown


Pinyin: zhǎoxún
English: seek/search


Pinyin: xīn shēngmìng yǔ xīn wénmíng
English: new life and new civilization


Pinyin: yǒng tà qián rén wèi zhì zhī jìng
English: to boldly go where no man has been before. The full breakdown:
勇(brave) 踏 (tread) 前 (previous) 人 (people) 未 (not yet) 至 (arrive) 之
(的) 境 (place)

In the past I would Anki-up all these new words and try to find individual sentences for each one, but I really don’t think it’s worth it. Just try to enjoy what you are trying to learn, don’t get all bogged down.

Anyway hope you’ve enjoyed this post. Does anyone watch or have access to a Star Trek Chinese dub? Does such a thing even exist? Please let me know in the comments.


3 responses to “Warp Factor NiHao – The Star Trek Monologue in Chinese

  1. It will be great to hear how it sounds in chinese. I love it in english. For this monologue I’ve watched the tv series Star Trek The Next Generation 🙂

Comments are closed.