Here’s an idiom to say that something happened just as you expected it to. In normal conversation you might say something like 跟我想像的一样（跟我想像的一樣 gēn wǒ xiǎngxiàng de yīyàng）which means “the same as I thought”, but this is seven characters, as opposed to the four of the following idiom.
I like this idiom because it’s one that can be broken down easily to see what it actually means, and in doing so I learnt some new words for ‘presume/expect’. First off, 不出 means to ‘not come out’, or here more like “not outside of”, 所 is “that/of” (it’s one of those characters with many meanings and uses), then last 料 is short for 料想（liàoxiǎng）, or 预料（yùliào）, both of which contain the meaning of expectation – in other words ‘not outside of expectations’, or ‘as expected’. For ‘expect’ I usually would have used 預期（预期 yù qí）so it was good to not only learn the meaning of the idiom but also a couple of new words in the process.
Here some examples of this idiom in use:
Tā hěn cōngmíng, qímò kǎo bùchūsuǒliào kǎo 100 fēn
He’s really clever, as expected he got 100% on the end of semester test.
Wǒmen zuótiān hē hěnduō jiǔ, jīntiān zǎoshang bùchūsuǒliào dàjiā dōu sùzuì le
We drank a lot yesterday and this morning, as expected, we all have hangovers.