There’s been a joke going around twitter of late about what the movie “The Social Network” will be called in China. Punch lines range from “The Non-existent Website” (不存在的網站) to “404 Page Not Found”, jokes aside it does look like it will be released in China under the directly translated name “社交网络”.
The title of the Taiwanese version, however, is a bit cleverer and uses a play on words to emphasise the controversy surrounding the creation of Facebook. In Taiwan the movie is called 社群網戰 (社群网战) – notice that the pronunciation of the 站 from 網站 (网站) and the 戰 (战) from 戰爭 (战争) meaning “war” are the same: zhàn. Resulting in the name meaning both “social network” and also “website war” at the same time.
Here’s the Taiwanese movie poster:
The text from the poster, English translation and keywords are as follows:
shè qún wǎng zhàn
The Social Network
18 suì tā jù jué wéi ruǎn qiān wàn gāo xīn
At 18 he turned down a billion dollar salary from Microsoft
20 suì tā cóng hā fó xiū xué
At 20 he dropped out of Harvard University
23 suì tā chuàng bàn liǎn shū
At 23 he created Facebook
chéng wéi quán qiú zuì nián qīng yì wàn fù wēng
becoming the the world’s youngest billionaire
他是 馬克●左克柏（他是 马克●左克柏）
tā shì mǎ kè zuǒ kè bó
He is Mark Zuckerberg
今年秋天 全球5億人都說讚？（今年秋天 全球5亿人都说赞？）
jīn nián qiū tiān quán qiú 5 yì rén dōu shuō zàn?
This autumn will 500 million people worldwide press “like” ?