The Taiwanese Media is watching you!

Due to Taiwan’s unique ecosystem of media outlets, frequently content that might not be considered newsworthy elsewhere makes it into the national news. This excerpt from Wikipedia explains just how crowded the Taiwanese media market really is:

In a population of 23-million market, the country has 7 twenty-four-hour news stations (compare to 3 in the US, 3 in UK, and 0 in Japan), more than 4,000 magazine publishers, and approximately 200 radio stations, and about 2,500 newspaper publishers.

The result is that news is often exaggerated and sensationalised, take the following example:

Taiwan Media

法國女搭高鐵 把餐桌當腳踏墊!?

人家都說西方人比較有禮貌,但是接下來的獨家畫面,要帶您來看到,有兩個法國女子坐高鐵,卻把腳踩在餐桌上,沒有公德心還很不衛生,在場目擊的民眾上前詢 問這兩名法國女子,她們表示不知道腳踩的是餐桌。高鐵表示,面對這樣影響到公共衛生的乘客,只能勸導無法可罰,但是屢勸不聽就要勞動高鐵警察請她們下車。

[slider title=”Click to view Simplified Chinese”]

法国女搭高铁 把餐桌当脚踏垫!?

人家都说西方人比较有礼貌,但是接下来的独家画面,要带您来看到,有两个法国女子坐高 铁,却把脚踩在餐桌上,没有公德心还很不卫生,在场目击的民众上前询 问这两名法国女子,她们表示不知道脚踩的是餐桌。高铁表示,面对这样影响到公共卫生的乘客,只能劝导无法可罚,但是屡劝不听就要劳动高铁警察请她们下车。

[/slider]

[slider title=”Click to view Pinyin”]

fǎ guó nǚ dā gāo tiě bǎ cān zhuō dāng jiǎo tà diàn !?

rén jiā dōu shuō xī fāng rén bǐ jiào yǒu lǐ mào, dàn shì jiē xià lái de dú jiā huà miàn, yào dài nín lái kàn dào, yǒu liǎng gè(ge) fǎ guó nǚ zi zuò gāo tiě, què bǎ jiǎo cǎi zài cān zhuō shàng, méi yǒu gōng dé xīn hái hěn bú wèi shēng, zài chǎng mù jí de mín zhòng shàng qián xún wèn zhè liǎng míng fǎ guó nǚ zi, tā men biǎo shì bú zhī dào jiǎo cǎi de shì cān zhuō. gāo tiě biǎo shì, miàn duì zhè yàng yǐng xiǎng dào gōng gòng wèi shēng de chéng kè, zhǐ néng quàn dǎo wú fǎ kě fá, dàn shì lǚ quàn bù tīng jiù yào láo dòng gāo tiě jǐng chá qǐng tā mén xià chē.

[/slider]

The translation is as follows:

French girl takes the high speed train, uses the meal tray as a foot rest!?

People always think that westerners are more polite, but here is an independent view, let’s take you to see. There were two French girls taking the high speed train, but put their feet on the meal tray, uncivilised and very unhygienic, a witness on the scene approached the two French girls who said that they had no idea that it was a meal tray. The high speed rail company said that when facing the type of passenger who would affect public hygiene all we can do is advise them as there isn’t a law they can be punished under, but if they continue even after being advised to stop then the high speed rail police can ask them to leave the train.

I’ll leave analysis of the news article to the reader, but something worth considering is would the report have made the news were the two girls Taiwanese and not French?

To be fair it’s not only foreigners that make the news in ridiculous reports. A few weeks ago a national news programme featured a story about a woman who changed a price label in a shop to buy something for cheaper. The moral of the story is – in Taiwan, the media is watching you, and one wrong step and you’ll be the next nightly news sensation!

News Source: Yahoo Taiwan

Keywords

In true Chinese Hacks fashion, here are the keywords from the news article above should you want to read it over:

Pinyin:
English: to take a bus, boat, taxi etc

高鐵

Pinyin: gāo tiě
English: highspeed rail

把…當…

Pinyin: bǎ … dāng…
English: use… as…

禮貌

Pinyin: lǐ mào
English: manners, courtesy

公德心

Pinyin: gōng dé xīn
English: civility, social morality

衛生

Pinyin: wèi shēng
English: hygiene

在場目擊

Pinyin: zài chǎng mù jí
English: on scene 在場 witness 目擊

乘客

Pinyin: chéng kè
English: passenger

勸導

Pinyin: quàn dǎo
English: advise, attempt to convince

屢勸不聽

Pinyin: lǚ quàn bú tīng
English: to continue despite repeated advice

警察

Pinyin: jǐng chá
English: police

One response to “The Taiwanese Media is watching you!

  1. Pingback: Hao Hao Report
Comments are closed.